KONTAKT FORDÍTÓIRODA ÉS NYELVISKOLA
Hiteles FordításHiteles fordítás vagy hivatalos fordítás?
Hiteles fordításra sok esetben szükség lehet – de nem minden esetben. A hivatalos eljárások jelentős részében a befogadó hivatal elfogadja az úgynevezett hivatalos fordítást is. Hogy miért jó ez Önnek?
Hiteles fordítás
Cégeljárással kapcsolatos dokumentumok – záradékolás
Cégeljárással kapcsolatos dokumentumok (társasági szerződés, aláírási címpéldány, cégkivonat, stb.) esetén a Kontakt Fordítóiroda jogosult a hiteles fordítás elkészítésére. Ilyen típusú megbízás során elvégezzük a fordítást, majd összefűzzük az eredetivel és az irodánk által kiállított hivatalos záradékkal. A záradék igazolja, hogy a fordítás hiteles, azaz tartalma megegyezik az eredetivel és a fordítást arra jogosult személy végezte. Ezt az okiratot a magyar hatóságok kötelesek hiteles fordításként elfogadni.
Az alábbi, cégeljáráshoz szükséges iratok esetében vállaljuk hitelesfordítás készítését:
- alapító okirat
- társasági szerződés
- taggyűlési jegyzőkönyv
- aláírási címpéldány
- cégkivonat
- cégbizonyítvány
- tulajdoni lap
- forgalmi engedély
- erkölcsi bizonyítvány
Magyar nyelvű dokumentumok fordítása idegen nyelvre
A külföldi hatóságok általában elfogadják hiteles fordításként a megfelelő jogosítvánnyal rendelkező személy vagy cég – így a Kontakt Fordítóiroda – által kiállított záradékkal ellátott szakfordítását. Ilyen esetben a magyar eredeti mögé csatoljuk az általunk elkészített szakfordítást és az általunk kiállított záradékot. Igény esetén a záradékot idegen nyelven is kiállítjuk. Fontos tudni, hogy csak a saját fordításaink záradékolását vállaljuk.
A hiteles fordítások elvégzésére az alábbi törvényi hivatkozás nyújt számunkra lehetőséget:
“24/1986. (VI. 26.) MT rendelet a szakfordításról és tolmácsolásról: 6/A. § Cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely – a cég választása szerinti – hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak.”
Azonban vannak olyan hivatalos ügyek, amelyeknél az eljárás során elfogadják az úgynevezett hivatalos szakfordítást is, melyet akár fordítóirodánktól is megrendelhet.
Milyen esetekben fogadják el a hivatalos szakfordítást? Például munkaügyi és egészségügyi papírok, iskolai bizonyítványok, üzleti ügyek dokumentumai és számos egyéb hivatalos dokumentum esetében, az esetek többségében elfogadják a hivatalos szakfordítást.
A fordítás hitelesítése általában úgy történik, hogy a fordítás alján két mondatban tanúsítjuk, hogy azt mi készítettük el, s a fordítás mindenben megegyezik az eredeti dokumentummal. Utána ellátjuk a fordítást bélyegzőnkkel, s összefűzzük az eredeti okirattal, vagy annak másolatával, ehhez egy nemzeti színű szalagot használunk.
Jó hír, hogy hiteles fordításra a külföldi ügyintézéshez legtöbbször nincs szükség, annak inkább a hazai hatóságok – okmányiroda, kormányablak – előtti ügyintézésnél van jelentősége. A Kontakt Fordítóiroda tehát sok pénzt és időt spórolhat Önnek a magyar iratok idegen nyelvekre való szakfordítása során.
Miért jó Önnek, ha hivatalos fordítást készíttet?
A hitelesített, azaz pecséttel és záradékkal ellátott hivatalos szakfordításunk ugyanannyi idő alatt készül el, és ugyanannyiba kerül, mint a normál lektorált szakfordításunk.
Amennyiben kétsége van azt illetően, hogy adott ügy intézésénél elegendő lesz-e a hivatalos szakfordítás, kérdezzen rá a dokumentumokat bekérő hivatalnál, hogy az ügyintézés során kizárólag hiteles fordítást fogadnak-e el, vagy befogadják a fordítóirodánk által záradékolt, hivatalos lektorált szakfordítást is. Megéri a kérdést feltenni, hiszen sok időt és pénzt takaríthat meg azzal, ha hivatalos lektorált szakfordításra adja le megrendelését.